Vous ne voulez plus avoir de publicité sur le site ? Abonne-toi et deviens membre Premium !  >>> Je m'abonne <<< 

Aide traduction français -> catalan

Discussion dans 'Discussions Diverses' créé par minibyron, 2 Septembre 2014.

  1. Rentre dans la mêlée des discussions enflammées ! :) Inscris toi en 2 minutes, et même en 10 secondes grâce à ton compte Facebook ! Les supporters t'attendent pour partager des avis !
    JE M'INSCRIS ›››
    Rejeter la notice
  1. minibyron

    minibyron USAPiste débutant

    Messages:
    2
    Notations:
    +0 / 0 / -0

    Partager cette page

    Bonjour à tous, j'ai des origines catalanes mais ne parle pas un mot de catalan et j'aimerai traduire cette phrase en catalan : N'oublie pas d'où tu viens !

    Merci d'avance
     
  2. PAISOS CATALANS

    PAISOS CATALANS USAPiste balbutiant

    Messages:
    5
    Notations:
    +0 / 0 / -0
    bona tarda amic minibyron, crec que la reposta podria ser:
    -no t'oblidis d'on véns;

    salut i visca l'usap
     
  3. Catamaran

    Catamaran Membre Premium MEMBRE PREMIUM

    Messages:
    4 139
    Notations:
    +229 / 1 / -1
    Descuides pas d'on vens :6775:
     
  4. pouett

    pouett Passe son temps sur le forum

    Messages:
    3 138
    Notations:
    +42 / 0 / -0
    2 réponses 2 versions...Qui à la bonne ? :D
     
  5. Océan

    Océan Passe sa vie sur le forum

    Messages:
    7 861
    Notations:
    +561 / 2 / -1
    Paisos catalans, sans hésitation !
    descuidar, ne s'emploie pas dans ce sens mais plutôt pour une étourderie, un oubli ponctuel : j'ai oublié le pain.
    Oblidar est le bon verbe.
    Mais je traduirais plutôt par :
    recorda't d'on vens
     
  6. Catamaran

    Catamaran Membre Premium MEMBRE PREMIUM

    Messages:
    4 139
    Notations:
    +229 / 1 / -1
    Oblidar est employé à partir du Perthus vers le Sud,
    Recordar est bon et descuidar aussi dans ce sens (utilisé en Roussillon)
    Faut demander à Llucet ou Mikesierra ...
     
  7. pixe

    pixe Titan du forum

    Messages:
    12 805
    Notations:
    +7 / 0 / -0

    Je vais vous la faire en Français,avé l'axent.:6775:

    En fait vous avez ouPlié le vrai terme de la traduction...d'oublié.haha
     
    Dernière édition par un modérateur: 2 Septembre 2014
  8. minibyron

    minibyron USAPiste débutant

    Messages:
    2
    Notations:
    +0 / 0 / -0
    Ma famille est originaire de bolquère à coté de font-romeu, quelle formule est la plus appropriée ??
     

Partager cette page