• Rentre dans la mêlée des discussions enflammées ! :) Inscris toi en 2 minutes, et même en 10 secondes grâce à ton compte Facebook ! Les supporters t'attendent pour partager des avis ! JE M'INSCRIS ›››

Aide traduction français -> catalan

minibyron

USAPiste débutant
Inscrit
2 Septembre 2014
Messages
2
Réactions
0
Bonjour à tous, j'ai des origines catalanes mais ne parle pas un mot de catalan et j'aimerai traduire cette phrase en catalan : N'oublie pas d'où tu viens !

Merci d'avance
 

PAISOS CATALANS

USAPiste balbutiant
Inscrit
27 Mai 2014
Messages
5
Réactions
0
bona tarda amic minibyron, crec que la reposta podria ser:
-no t'oblidis d'on véns;

salut i visca l'usap
 

pouett

Passe du temps sur le forum
Inscrit
30 Juillet 2012
Messages
3 333
Réactions
137
2 réponses 2 versions...Qui à la bonne ? :D
 

Océan

Titan du forum
Inscrit
25 Juillet 2012
Messages
12 919
Réactions
6 909
2 réponses 2 versions...Qui à la bonne ? :D

Paisos catalans, sans hésitation !
descuidar, ne s'emploie pas dans ce sens mais plutôt pour une étourderie, un oubli ponctuel : j'ai oublié le pain.
Oblidar est le bon verbe.
Mais je traduirais plutôt par :
recorda't d'on vens
 

pixe

Titan du forum
Inscrit
31 Octobre 2012
Messages
13 033
Réactions
512
Oblidar est employé à partir du Perthus vers le Sud,
Recordar est bon et descuidar aussi dans ce sens (utilisé en Roussillon)
Faut demander à Llucet ou Mikesierra ...


Je vais vous la faire en Français,avé l'axent.:6775:

En fait vous avez ouPlié le vrai terme de la traduction...d'oublié.haha
 
Dernière édition par un modérateur:

minibyron

USAPiste débutant
Inscrit
2 Septembre 2014
Messages
2
Réactions
0
Ma famille est originaire de bolquère à coté de font-romeu, quelle formule est la plus appropriée ??
 

pixe

Titan du forum
Inscrit
31 Octobre 2012
Messages
13 033
Réactions
512
Ma famille est originaire de bolquère à coté de font-romeu, quelle formule est la plus appropriée ??

Je pense que c'est celle d'@Océan[MENTION][/MENTION]]:231183:
 
Haut Bas